BZIK |
|
BZIK |
|
Историю мне рассказала одна подруга. Которой поделилась с ней её подруга. Узбечка. Это важно. Дальше от её имени. Когда мой папа был в СССР при делах, и имел деньги со связями, отправил он меня учиться в Лондон. Выучилась я там на юриста, если не вдаваться в подробности. Закончив учебу, с работой тоже все сложилось удачно. Первое время всё шло хорошо. Шикарные апартаменты, за которые платила фирма, страховки на все случаи, машина с водителем по контракту. Но однажды, новый шеф нашел мне замену. Что его побудило это сделать, сказать сейчас трудно. Но я оказалась «на улице». Все мои попытки доказать своему новому шефу свой профессионализм, привели к плачевному результату. Резюме, которое он мне предоставил, показывать нигде было нельзя. Я имею в виду серьёзные фирмы. Мыть английские туалеты и заниматься прочей низкоквалифицированной работой, я на тот момент не могла. Во-первых гордость не позволяла. Да и Кембриджский университет, который я окончила, извините, меня к этому не готовил. Пришлось вернуться в родной Узбекистан. Надеялась, что папа мне поможет с трудоустройством. Это была моя следующая ошибка. Папа на тот момент был рад, что отошел от дел, и его не посадили по «узбекскому делу». Все те кланы, что были раньше при власти, сменились новыми. Жесткими и бескомпромиссными. Посоветовавшись с отцом, я решила ехать в Москву. - Москва – это денежный мешок, - говорил мне папа, - в котором очень много дыр, откуда сыплются большие деньги в неимоверных количествах. Тот, кто с головой, умело этим пользуется. Остальные живут как все в России, но немного лучше. С этим напутствием я и приехала в Москву. Русский язык я на тот момент знала плохо. Можно сказать не знала. Родной узбекский, второй английский. Всегда считала, что мне этих двух языков по жизни будет достаточно. Но жизнь распорядилась иначе. О том, чтобы устроиться в какую-нибудь серьёзную фирму в качестве юриста, не могло быть и речи. Лучшее, что мне удалось добиться через папиных знакомых, это устроиться уборщицей в одном известном офисе. Я мыла и пылесосила полы, мебель, протирала светильники. Ночью и в нерабочее время. Все праздничные и выходные дни были тоже нашими – уборщиков. Появиться в рабочее время, хоть и в фирменной спецодежде, считалось преступлением. Сразу следовало увольнение. Об этом знали все уборщицы, и время нашей работы фиксировалось по таймеру. Когда пришла, когда ушла, что сделала, - всё заносилось в специальный журнал учета. Такой там был порядок. И вот, однажды, на выходные, случилось непредвиденное. Приехали японцы. А японцам некогда ждать когда закончатся выходные или наш праздник. Я только начала подоконник в кабинете протирать. Босс был приятный и демократичный. Наличие уборщицы при переговорах его ничуть не смущало. Тем более был выходной день, и ему хотелось показать иностранцам, что у нас в стране тоже демократия и толерантность. Да и потом. Какую роль в переговорах может сыграть забитая, затурканная узбечка-поломойка не понимающая по-русски, - рассудил босс. Тем более что разговор между русскими и японцами происходил на английском, с двумя переводчиками с обеих сторон. Я неспешно делала свое дело, - рассказывает она дальше, - и слушала речь обоих переводчиков. Из разговора, по мимике, некоторым оборотам речи на английском, я сразу поняла, что целью японцев было нагреть нашу фирму. Разговор продолжался. Я продолжала делать свою работу: мыть окно, и слушать обе стороны переговоров. И когда переговоры уже подходили к концу, и босс уже занес руку, чтобы поставить свою подпись под контрактом, - заключить невыгодную для фирмы сделку, я не выдержала. Я обратилась на английском к переводчику босса. Переводчику, который не владел нюансами юриспруденции Привела ему, (а он перевел остальным), по памяти пятую поправку к Конституции США, которая является частью Билля о правах. Которую впоследствии приняли все англоязычные страны мира в своей юриспруденции. (В контексте двусторонней беседы между партнерами по бизнесу, поправка по теме была уместна). По памяти зачитала «Кодекс Наполеона» на английском, чтобы поддержать дружескую атмосферу. Указала сильные и слабые стороны договора с обеих сторон. Когда я закончила говорить, в офисе повисла гробовая тишина. Не дожидаясь реакции, я извинилась, сказала, что у меня ещё много на сегодня работы: три окна не вымыты в соседнем кабинете, взяла ведро с губкой, ещё раз извинилась, и бесшумно удалилась. В понедельник на мою старенькую «Нокию» позвонил Босс. - Ваша машина с водителем ждет Вас у вашего подъезда, Мисс! Переводчика с узбекского на русский вы подберете сами. На изучение русского даю Вам три месяца. Ваша теперешняя должность «Эксперт по договорам с зарубежными фирмами». По всей планете. Название придумал я сам. Можете ее подкорректировать, чтобы достойно звучала на английском. Через три дня у Вас командировка в Лондон. Дальнейшее расписание мы обговорим в моем офисе. Жду Вас, Золушка! |
|
BZIK |
|
BZIK |