BZIK |
|
BZIK |
|
Слушаю вживую выступление ненецкого поэта. Он вдруг достает гитару и говорит: – Я перевел на ненецкий язык песню «Don’t worry, be happy» и сейчас я ее спою. Но есть нюанс. В ненецком языке нет слова «волноваться». Как-то вот так вышло. А еще в ненецком языке нет слова «счастье». Как-то подразумевается, что если человек жив, то он и счастлив. Специальное слово для этого не нужно. Зал молчит, по головам одна и та же мысль ходит. Поэт играет, поет. Тот самый мотив, похожие слова (ну в смысле по количеству слов похоже). Спел, похлопали. Зал в задумчивости. Из зала вопрос: – Так а как вы в итоге перевели? Если слов-то нету? – По смыслу подобрал. Максимально похожее и адекватное относительно тундры. – Как?! – весь зал хором. – Оленевод, не болей! |
|
BZIK |
|
BZIK |